Enviado por José Antonio Sierra
|
|
|
|
FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE
|
|
|
colaboración,
alternativa a featuring |
|
|
Las expresiones colaboración,
en colaboración, con la colaboración de o
con la participación de son alternativas posibles en español a la voz inglesa featuring, muy frecuente en el ámbito de la música.
|
|
En las noticias se utiliza cada vez más
este anglicismo para referirse a las canciones en las que dos
o más artistas colaboran entre
sí: «Quien no me
conozca puede escuchar el ‘featuring’ que tengo con Secreto», «Buika nos
trae ‘Carry Your Own Weight’ featuring Jason Mraz» o «Los featuring de
Miley Cyrus se mantienen a la altura».
|
|
En todos esos casos lo que se quiere indicar es
que un artista ha participado en un disco o vídeo de otro, por lo que en
español es perfectamente posible sustituir el anglicismo por las expresiones
citadas: «Quien no me conozca puede escuchar la colaboración que
tengo con Secreto», «Buika nos trae ‘Carry Your Own Weight’ con la
participación de Jason Mraz» y «Las colaboraciones de Miley Cyrus
se mantienen a la altura».
|
|
En las listas de canciones que aparecen en las
carátulas de los discos y en las páginas y aplicaciones musicales también se
emplea a menudo la abreviatura feat. (1.
Dangerous -feat. Sam Martin-), que puede
sustituirse en español por un simple con (1.
Dangerous -con Sam Martin-).
|
|
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario