miércoles, 1 de enero de 2014

El euskara fue la madre del castellano, el latín fue el padre


EL EUSKARA FUE LA MADRE DEL CASTELLANO, EL LATÍN FUE EL PADRE.

 

(Obra entrecruzada, D. Julio Cejador y Frauca. Se hace el Romance Castellano)

 

 

 

10. El latín solo no se hubiera podido transformar tanto en el corto espacio de dos ó tres siglos para llegar á formar un idioma tan distinto como el castellano. Aquí hubo una lucha con alguna ó algunas de las lenguas indígenas. Lo está diciendo esta misma repentina transformación, que contrasta con el desenvolvimiento lento de las indoeuropeas antiguas y con el del griego moderno respecto del griego antiguo, y del alemán respecto del antiguo alemán y godo. Lo está diciendo el que todavía viva la lengua indígena de Iberia, con la que hubo de encontrarse frente a frente el latín. Lo está diciendo el fonetismo castellano, tan opuesto al fonetismo latino y tan semejante al fonetismo del Euskara. Lo está diciendo el cúmulo de sufijos derivativos y gran parte del vocabulario euskaldun, que forman parte importantísima de nuestra lengua.

 

Y esa lengua es el Euskara: si el latín fue su padre, el Euskara fue la madre del castellano. El influjo del Euskara difiere enteramente del influjo del latín: en la formación y transformación del castellano influyó, ha influido y sigue influyendo el latín, puesto que, si no en el elemento popular, en el erudito ha seguido siempre dando nuevos vocablos al castellano; el Euskara influyó solamente en su primitiva creación, y una vez pasada la primera niñez, durante la cual le amamantó á sus pechos, hizo los primeros pasos, como quien dice, luego del parto, dejándolo á su transformación propia bajo la tutela de su padre. Metáforas son éstas y nada más, pero que expresan de alguna manera lo que se pretende decir y resumen en pocas palabras el problema etimológico de la lengua castellana.

 

Lo más íntimo del organismo de un idioma    es su fonetismo, pues, no sólo le da todo su aspecto exterior, que pende del elemento sonoro, sino que él es el que más influye en toda su transformación. No influyó el Euskara en el castellano más que hasta el momento de darle aspecto luz exterior y los primeros pasos... ; Una vez echo, hubo por el mismo  independizarse fuera de su madre. Pero la adaptación continua del elemento sonoro del mismo latín tuvo que irse verificando en la hija después de compartir soberanía... con su madre, de la misma manera que en el período de luchas entre algunas de las lenguas que la hicieron. Dado el fonetismo Euskara en nuestro romance, las leyes fonéticas que han convertido al latín en castellano son meras aplicaciones de ese fonetismo. Y las leyes fonéticas castellanas, manifestaciones de ese fonetismo Euskara,  son las que más han contribuido a la transformación y á la caracterización del idioma castellano.

 

Proceden igualmente del Euskara ciertas tendencias morfológicas del castellano, un gran número de sufijos derivativos, que lo separan enteramente de las demás neolatinas, y casi la mitad del vocabulario, esfinge de la lingüística.  Hace, por lo menos, casi... diecisiete á diecinueve siglos (IV á II), ó más... que el castellano fue destetado de los pechos del Euskara, y, sin embargo, es asombrosa la enorme cantidad de raíces que de él conserva nuestra lengua, y no vocablos como quiera, sino raíces fecundísimas, más fecundas que las raíces latinas, y de un empleo más vulgar y cotidiano. Si hubiera poseído el Euskara la literatura y la cultura que el latín, no sólo hubiera entrado éste á formar nuestra lengua como un elemento muy secundario, sino que ni siquiera hubiera podido llegar á ser un romance, á tener, digo, el corte y la estructura del latín, lo cual sucedió con el godo y el árabe, que traían una escasísima cultura, comparada á la romana viviente en Iberia, y así sólo pudieron prestarnos algunos vocablos. Pero la cultura romana en la religión y la filosofía, en la política y en la literatura, en la ciencia y en las artes, era tan ingente y avasalladora que arrolló las culturas indígenas, y sus modas fueron impuestas dando su lengua el tono dominador, transformando el idioma indígena en su gramática y en la mitad de su vocabulario. La lucha de las dos ó más... lenguas que concurrieron á la formación del castellano están como estereotipada en el mismo castellano. El verbo comer no ha vencido al indígena yantar hasta el comienzo de la Edad Moderna de Castilla. Los castellanos empleaban su yantar, latinización del ianta Euskara; los romanos traían su comedere, que por ser moda impuesta empezarían á emplear las clases dominantes del estamento social precastellano; después el comer, contracción castellana de comedere, fue bajando hasta las últimas capas sociales castellanas y arrinconando al yantar, más antiguo en el romance que el comer, puesto que lo debió de usar el pueblo cuando el comedere sólo lo empleaba la clase dominante, y no se transformo en comer más que después, cuando el comedere llegó á los labios del pueblo.

 

El vocablo de origen latino joven no debió de emplearlo el pueblo hasta muy posteriormente, puesto que poseía los de origen Euskara chico, pequeño, mozo, niño, muchacho, y algo se tardaría en convertir iuven-em en ioven-em, ioven, xoven, joven. Más moderno es párvulo, de origen eclesiástico y canónico, entierro de párvulo, de donde después escuela de párvulos, ect., Y que en la primera transformación del castellano lo olvidaron, preferiendo los vocablos indígenas antes citados. Los de puer y adolescentes quedaron perdidos por completo, pues adolescente es de introducción erudita muy posterior, como que no ha llegado aún á las últimas capas sociales del pueblo castellano.

 

Fatigarse debió de ser aristocrático y de moda, y nunca pudo destronar al cansarse de cepa euskaldun, ni siquiera generalizarse tanto entre el pueblo. Ambos castizos; pero no habrá quien no tenga por más castellano el cansarse y el cansar que el fatigarse y el fatigar, como el halagar Euskaro que el adular, y los vulgarismos asir, agarrar, arrebatar y atrapar, que el recibir y el mismo coger. El satis y satis esse hubieron de ceder ante bastante, bastar y asaz. El quaerere tuvo que cambiar un poco el sentido originando el querer, porque el Euskara buscar no se daba por vencido, como ni callar, que tapó la boca al tacere y al silere. Otro tanto sucedió al lucrari, que hubo de convertirse en lograr, mirando de significación, porque el ganar euskaldun no le dejaba á sol ni á sombra, y el eiicere no pudo levantar cabeza ante los euskaldunes y vulgarismos echar, arrojar, lanzar, tirar y botar. Soltar derivó posteriormente de suelto, pero para entonces ya habían dominado echar y dejar, que no se le han sometido jamás.

 

Bueno es el juego y el jugar latinos, pero la holganza y el holgar no les van en zaga, y el divertirse, si vino á significar lo mismo, fue porque su primitivo valor lo tenía acaparado el dis-traerse; el gaudere no pudo vivir entre los castellanos, que tenían su Euskara gozar, y aun alegre, alegrarse, tomó su significación, tan distinta de la de alacre-m, porque el gozo para los euskaldunes era un esse alacrem.

 

 

Definición de putada


 
 



¿QUÉ ES UNA PUTADA? 
                                                         

Putada  es comparar la jubilación de un diputado con la de una viuda.  

Putada   es que un ciudadano tenga que cotizar 35 años para percibir una jubilación y a los diputados les baste sólo con tres o con seis según el caso y que los miembros del gobierno para cobrar la pensión máxima sólo necesiten jurar el cargo.  
Putada   es que los diputados sean los únicos trabajadores ( ¿?) de este país que están exentos de tributar un tercio de su sueldo del ISR.  
Putada   es colocar en la administración a miles de asesores (léase amigotes con sueldo ) que ya desearían los técnicos más cualificados.
Putada  es el ingente dinero destinado a sostener a los partidos aprobados por los mismos políticos que viven de ellos.  
Putada   es que a un político no se le exija superar una mínima prueba de capacidad para ejercer su cargo (y no digamos intelectual o cultural).
Putada  es el costo que representa para los ciudadanos, sus comidas, coches oficiales, chóferes, viajes (siempre en gran clase) y tarjetas de crédito por doquier.  
Putada   es que sus señorías tengan casi cinco meses de vacaciones al año (48 días en Navidad-enero, unos 17 en Semana Santa —a pesar de que muchos de ellos se declaran laicos— y unos 82 días en verano).  
Putada   es que sus señorías cuando cesan en el cargo tengan un colchón del 80% del sueldo durante 18 meses.  
Putada es que ex ministros, ex secretarios de estado y altos cargos de la política cuando cesan son los únicos ciudadanos de este país que pueden legalmente percibir dos salarios del erario público.  
Putada   es que se utilice a los medios de comunicación para transmitir a la sociedad que los funcionarios sólo representan un costo para el bolsillo de los ciudadanos...  
Putada   es que nos oculten sus privilegios mientras vuelven a la sociedad contra quienes de verdad les sirven. Mientras, ¿hablan de política social y derechos sociales?  
¡Qué Putada!... 

Cosasa que se ven: La Iglesia cooperadora necesaria


 

 La Iglesia, cooperadora necesaria

 

Nota: Dolors Caminal es la mujer de Alberto Boadella

 

 

Desde su terraza ampurdanesa la pintora Dolors Caminal sufre esta visión tan molesta (La iglesia parroquial con bandera separatista estrelada) Escribió al cura.

 

«Monseñor,

Durante la semana del 11 de septiembre la bandera que promueve la independencia de Cataluña ha ondeado en el campanario de la iglesia de Jafre en cuyo pueblo tengo mi residencia. Es exactamente lo mismo que sucedió el pasado año en estas mismas fechas. Sin embargo, esta vez hay que añadir otro hecho insólito, las campanas han tocado quince minutos en el día y la hora que habían decidido las fuerzas políticas que promueven la bandera secesionista y la separación con España.

No puedo comprender como ahora el cristianismo se dedica a publicitar las proclamas de los partidos políticos de una forma tan descarada como es ofrecer el campanario de sus iglesias para que dichos partidos cuelguen sus particulares estandartes y las campanas sean utilizadas con el fin de llamar a sus seguidores a la manifestación. El campanario, símbolo de llamamiento a la oración, se convierte así en objeto de propaganda de una política que promueve la separación y el enfrentamiento entre hermanos de una misma comunidad. A partir de este momento se puede producir una lamentable paradoja; cuando toquen las campanas no sabremos si lo hacen para convocar a un acto religioso o a la revolución.

Esta situación me lleva a considerar que la doctrina universal desarrollada por la Iglesia Católica se encuentra, en este caso, en radical contradicción con sus postulados, ya que se implica en una vía política que fomenta la insolidaridad y el odio entre el resto de nuestros hermanos españoles. Resulta incomprensible que la misma Iglesia que fue tan lamentablemente víctima de estos enfrentamientos en la pasada guerra civil no haya extraído una profunda lección de aquella dolorosa experiencia para no volver a inclinarse por esta clase de aventuras. Unas aventuras que pueden ser propias del mundo de la política, pero que utilizadas por una religión contribuyen a la fractura social y la violencia entre los ciudadanos.

Permítame que dude, Monseñor, si en las actuales circunstancias, podría explicarme el mensaje cristiano de estos hechos. Parece que a vuestros ojos no todos somos iguales sino que son preferidos por ustedes aquellos que enarbolan la bandera separatista y al resto les tocará entrar en la iglesia con la cabeza cota.

También en lo personal, me coloca en una situación incómoda al ser contribuyente fiscal de las necesidades materiales de la Institución que preside. En el futuro, no podré moralmente continuar participando en dicha contribución, pues me niego a colaborar con este enfrentamiento en el que se encuentra hoy involucrada su iglesia.

Finalmente, quiero expresarle mi repulsa, Monseñor, ante los hechos que le expongo y que lamento especialmente en estos momentos en los que la sociedad cristiana tan necesitada se encuentra de la irradiación del Espíritu Santo sobre sus dirigentes. Lamentablemente, la inspiración divina parece muy alejada de esta sede episcopal.

Cordialmente,

Dolors Caminal»

El cura le respondió así:

«Estimada sra. Mª Dolors:

Le agradezco la confianza de enviarme su carta con las quejas que esta señala y quiero expresarle mi total disponibilidad a escucharla si es necesario personalmente, y exponerle también mi versión y visión de los hechos.

Reciba mi más cordial bendición apostólica,

Francesc Pardo i Artigas

Obispo de Gerona»

Ella estuvo lejos de sentirse satisfecha:

«Monseñor,

Compruebo que usted me despacha el contenido de mi carta con cierta ligereza cuando la cataloga como una simple queja. No me parece la actitud adecuada a mi planteamiento, el cual expresaba una cuestión esencial para la Iglesia como es la difusión de su doctrina. Una doctrina que, precisamente, los obispos tienen la obligación de difundir y ejercer en la plaza pública. La cuestión que le planteaba es la manipulación tendenciosa de este magisterio cuando la Iglesia toma partido de forma exhibicionista por una política gubernamental que divide a la ciudadanía y por tanto, a los feligreses.

No son quejas. Es un planteamiento religioso y moral que concierne a su responsabilidad como obispo.

En este sentido, me disculpará que no juzgue necesaria mi visita para que me exponga su personal "Versión y visión de los hechos" tal como me ofrece usted entre las paredes de su palacio. Yo expuse mis razones en una carta dirigida al representante de la Iglesia y lo hice por escrito, o sea, a la luz de la plaza pública. Si el obispo considera que tiene argumentos para justificar los hechos, debería también expresarlos por carta, y quiero decir con ello, en la plaza pública.

De momento, en la plaza, tan solo diviso una bandera independentista promovida por partidos políticos, izada sobre la torre del campanario de su iglesia de Jafre desde hace dos meses, mientras las campanas han redoblado para acudir a las manifestaciones políticas. De momento también, estos son los hechos objetivos. En definitiva, más allá las razones personales que usted pudiera tener, la bandera del campanario sigue representando cual es su criterio.

Por ello, me reitero de nuevo en calificar de lamentables tales hechos y no por usted sino por lo que usted representa: La Iglesia Católica.

Cordialmente,

Dolors Caminal»

Nuevo diccionario




 
 
El nuevo diccionario.  .  .  . de los políticos

·           Dícese de cuando un partido sigue pagando a su extesorero la nómina aunque diga que lo ha despedido...
          Indemnización en diferido– María Dolores de Cospedal

·         ¿Cómo se define a la marcha de miles de jóvenes españoles para buscar trabajo en el extranjero?          Movilidad exterior– Fátima Báñez

·         Versión monárquica de divorcio...          Cese temporal de la convivencia– La casa real

·         Definición 'estilo Zapatero' de la crisis económica          Desaceleración transitoria– José Luis Rodríguez Zapatero

·         Y la subida del IRPF pasó a ser un...          Recargo temporal de solidaridad– Soraya Sáenz de Santamaría

·         Acción de bajar el sueldo a los trabajadores:          Devaluación competitiva de los salarios– Banco Central Europeo

·         ¿Cómo se llama pagar por ir al médico en Cataluña?”          Tique moderador sanitario– Artur Mas

·         El rescate a la banca española en palabras del ministro de Economía.          Préstamo en condiciones muy favorables– Luis de Guindos

·         Expresión en los Presupuestos del Estado para incluir la amnistía fiscal...          Medidas excepcionales para incentivar la tributación de rentas no declaradas” – Ministerio de Hacienda y                        Administraciones         Públicas

·         ¿Cómo llama el ministro a los cambios fiscales?          Ponderación de los impuestos” – Cristóbal Montoro

·         Adivina la expresión del ministro de Economía para subir el IVA...          Gravamen adicional– Luis de Guindos

·         Una nueva forma de llamar a los recortes...          Reformas estructurales” – El Gobierno de Mariano Rajoy

·         Así habla el presidente del Gobierno sobre la caída del PIB en España...          Crecimiento económico negativo– Mariano Rajoy