- Vladimir Volkoff.
La désinformation vue de l’est
Éditions du Rocher 2007
pp. 55-59
¿Quieren ejemplos? (de palabras- amebas). Los pido prestado, con la autorización de Alexandra Viatteau, en su curso enseñado en el Instituto francés de prensa en el marco de la universidad de Paris II. Ella les propone un juego que llama < el pipotron > (del verbo piper –trucar, cazar con reclamo-, supongo)y que les permitirá componer innumerables palabras- amebas que no presentan ningún significado real pero que se integran perfectamente en no importa que articulo de un periódico político contemporáneo.
Primer miembro de la frase:
con la situación presente considerando la coyuntura actual donde nos lleva la crisis que nos ocupa Teniendo en cuenta la inercia que es la nuestra (o) visto el callejón sin salida Inducido (a) en lo que concierne al extremo coyuntural en el caso particular de la degradación de las costumbres contemporánea (o) cualquiera que sea la siniestralidad de este comienzo de siglo Del hecho de la dualidad de la situación de la sociedad en tanto dure la baja de confianza de estos últimos tiempos
Segundo miembro de la frase
conviene estudiar todas las es necesario examinar cada una de las se debe de tomar en cuenta la mayoría de las es preferible tomar en consideración todas las sería interesante anticipar el conjunto de las no es necesario descuidar de imaginar la suma de las no se puede pasar por alto Preocuparse de la totalidad de las es necesario interesarse en la globalidad de las sería bueno tener en la mente todas las es necesario con toda urgencia acordarse ciertas
Tercer miembro de la frase
soluciones factibles consecuencias posibles problemáticas ya en nuestra posesión vías ofreciéndose a nosotros alternativas de sentido común
¿Quiere que ensayemos?
En tanto dure la dualidad de la situación que es la nuestra, no es necesario descuidar de tomar en consideración la globalidad de las alternativas posibles.
O:
Considerando la crisis que nos ocupa, es necesario anticipar todas las problemáticas factibles.
En el mismo orden de ideas y siempre para ilustrar el concepto de palabras-ameba, se me permitirá de reproducir pasaje mi Pequeña Historia de la desinformación donde cito al historiador protestante Frangois Bluche y al sacerdote católico Philippe Sulmont que habían “ inventado un juego insípido literatura eclesiástica progresista contemporánea.. .. ]. La tabla adjunta-permite forjar 160000 formulas que no significan gran cosa pero imitan perfectamente el tono de una cierta tartufería modernista. Basta tomar un verbo en la columna A, hacerlo seguir de un complemento tomado del columna B, y añadir allí añadir un adjetivo de la columna C y añadir allí un complemento determinativo de la de columna D”
ABCDreactualizar la transparencia esencial de nuestras diferencias testimoniar la dimensión pastoral del problema de los jóvenes animar el reparto ecuménico de la catequesis llegar a el compromiso sociológico del equipo estar atento a la llamada eclesial de lo que vive hacerse presente con urgencia querigmática de la realidad humana programar la aproximación colegial del tejido local promover la responsabilidad no tranquilizador (a) de nuestra escucha concientizar las prioridades comunitaria de nuestros análisis Tomar a cargo El riesgo Extremadamente rico De nuestra búsqueda Asumir Las probabilidades Plural (les) De las células de base Ser interpelado por La ambivalecia Ético Del mundo Estar concernido por Las complementaridades Discernido (a) De hoy día liberar El contexto apremiante De los media cristianos concebir El esquema fundamental De las concelebraciones profundizar La dialéctica Radiante De nuestras respuestas manifestar Los cambios Caritativo (a) Del militantismo decir La solidaridad Festivo (a) De los verdaderos mensajes recurrir El proyecto Imperativo (a) De la unidad identificarse Al arraigo profundo De nuestras búsquedas
Su turno de ensayo.
Naturalmente, es fácil bromear, pero no olvidemos el mensaje más que inquietante de Kara-Mourza: aceptar la lengua del adversario o incluso de un amigo es llegar a ser su prisionero.