miércoles, 14 de octubre de 2015

LA CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA Y EL ESTUDIO DE LAS LENGUAS COOFICIALES EN ESPAÑA.

LA CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA Y EL ESTUDIO DE LAS LENGUAS COOFICIALES EN ESPAÑA.


Asunto: ¿Dónde se pueden estudiar las lenguas cooficiales  en España?                                                                    
El Art.3º de la Constitución española dice que el castellano es la lengua oficial del Estado, que todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla, que las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas y que la riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. 

No acabo de entender el significado del último apartado.
¿Deberían estar las lenguas cooficiales en un museo como prueba de respeto y protección? Porque de hecho sólo se pueden estudiar en un límitado número de centros de idiomas de universidades españolas así como resulta difícil poder estudiarlas en las escuelas oficiales de idiomas por no estar incluidas en su oferta académica.
¿Estamos verdaderamente orgullosos de la diversidad cultural y lingüística de España?                                                                                                                         

Pregunta a todos los Partidos Políticos
¿Ha incluido en su programa electoral que:

1º.- Facilitará el estudio de todas las lenguas cooficiales de España en todas las escuelas oficiales de Idiomas.

2º.- Incluirá la posibilidad de estudiar  las lenguas coofiales en los Institutos de Idiomas de todas las universidades.

3º.- Creará cátedras de catalán, gallego y euskera en los departamentos de Filología de todas las universidades?




Asunto: ¿Dónde se pueden   estudiar las lenguas cooficiales  en/de  España?


Dificultades para poder  estudiar las lenguas cooficiales ,catalán, gallego y euskera), reconocidas en el Art.º 3. de la Constitución Española, en las Escuelas Oficiales de Idiomas así como en  los Institutos de Lenguas Modernas y los departamentos de Estudios Hispánicos de las universidades de España.

La Asociación Nacional de Desempleados de Irlanda, (The Irish National Organisation of the Unemployed - www.inou.ie ), ha incluido el catalán, gallego y euskera para facilitar  la lectura del contenido de su página web. Quizás sea debido al número de jóvenes españoles que llegan a Irlanda en busca de un puesto de trabajo..

Muchos españoles están preocupados por el proyecto de consulta a los residentes en Cataluña para saber si desean la independencia de Cataluña de España. 

 ¿Dónde se puede estudiar catalán, gallego o euskera en España? 
Cuando lo he preguntado la respuesta ha sido que "no hay demanda". Si es así ¿por qué se ofrece la posibidad de poder estudiar catalán, gallego y euskera en los Instituto Cervantes? ¿Significa que existe una demanda en el extranjero y no en España? 

Preguntas:

PRIMERA.- ¿Por qué no se pueden estudiar las lenguas cooficiales de España en las universidades españolas, fuera de las  respectivas comunidades autónomas bilingües y se pueden estudiar en las universidades extranjeras? Excepcionalmente se puede estudiar  catalán, gallego y/o euskera en alguna universidad, como la Universidad de Salamanca,  pero no en todas. 

SEGUNDA.- ¿Por qué se pueden estudiar las lenguas cooficiales en los institutos Cervantes de España en el exterior y no se pueden estudiar en las Escuelas Oficiales de Idiomas y en los Institutos de Idiomas  de las universidades españolas?                                                                                   
El Instituto Cultural Español/Cervantes de Dublín, Irlanda,  en 1975, incluyó en su programa académico cursos de catalán, gallego y euskera y actualmente lo hacen  los institutos Cervantes siempre que existe un número mínimo de matrículas. ¿Por qué no lo hacen las Escuelas Oficiales de Idiomas?  
               
¿Por qué no lo hacen los Institutos de Idiomas  de las universidades españolas?
TERCERA.- ¿Sabe que existen más cursos de catalán, gallego y euskera en Irlanda,  con menos de cinco millones de habitantes, así como en el Reino Unido, Francia, y Alemania que  en casi todas las Comunidades Autónomas de España?

CUARTA.- ¿Sabe cuántas cátedras de catalán, gallego y euskera existen en  universidades extranjeras?

QUINTO.- ¿Por qué no se puede estudiar catalán, gallego y euskera, fuera de las Comunidades Autónomas  en las que es un idioma cooficial?  ¿Prejuicios?  ¿Desconocimiento de la importancia de los citados  idiomas? ¿Falta de voluntad política para fomentar las organización de cursos en las escuelas oficiales de idiomas y creación de cátedras en las universidades españolas? ¿Asociar el estudio de un idioma cooficial con simpatías o el  apoyo a  movimientos independentistas o soberanistas de algunos partidos políticos?

De la misma forma que se puede estudiar chino, griego o árabe en las escuelas oficiales de idiomas, por  ejemplo,  se debería tener la posibilidad de estudiar catalán, gallego y/o euskera en las escuelas oficiales de idiomas de forma voluntaria y siempre que exista un número mínimo de personas interesadas en su estudio, como se hace en los Institutos Cervantes en el Exterior. 

La inclusión de cursos de catalán, gallego y euskera en todas las escuelas oficiales de idiomas de España, siempre que exista un número mínimo de personas interesadas en su estudio,  facilitaria la movilidad laboral y  académica de muchas personas, así como la integración social, cultural y laboral de las que tengan  en proyecto  residir en Galicia, País Vasco, Navarra, Cataluña, Baleares o Valencia.

Para  fomentar su estudio,  se podría declarar anualmente durante el curso académico "El día de las lenguas y culturas de España" en todos los centros de Primaria y Secundaria,  para informar de las distintas modalidades linguísticas así como promover el respeto a la diversidad.

Asímismo, los organismos oficiales de Turismo podrían editar  un folleto turístico en castellano, inglés, francés y alemán, árabe y chino  para dar a conocer internacionalmente la riqueza lingüística y cultural  de España, para su difusión  a través de las oficinas de turismo ,  los Institutos Cervantes así como de los departametos de Estudios Hispánicos de universidades extranjeras.

El Instituto Cervantes  podría incluir en el baremo de méritos en los concursos de ofertas de empleo si se tiene conocimiento de alguna de las lenguas cooficiales: catalán/valenciano, gallego y/o euskera.                                                                                                                                                          
Los organismos e instituciones culturales académicas responsables de la difusión internacional del catalán, gallego y euskera, podrían  formar parte del Patronato del Instituto Cervantes como prueba de respeto y cumplimiento del Artº.3 de la Constitución Española.

Con lo expuesto, se podría contribuir a la difusión de las lenguas y culturas de España, ayudar a la integración social y laboral de las personas que se desplazan para residir en una Comunidad Autónoma bilingüe; al respeto a la diversidad lingüística y culturas así como a la  convivencia entre los residentes en España.

José Antonio Sierra
Portavoz
Asociación Diversidad y Convivencia
Difusión y enseñanza del castellano, catalán, gallego y euskera en Andalucía
E-mail: divycom2004@yahoo.es

No hay comentarios:

Publicar un comentario